Thread Updated : Thursday, 23/11/2006, 2200 Hours. :)
Printable View
Thread Updated : Thursday, 23/11/2006, 2200 Hours. :)
Happy Thanksgiving Day everyone ... I forgot to login this morning, not because I am having a Thanksgiving dinner (which I don't), but because a day off like this giving me time to work on my house. But since nobody misses it, I guess it's OK. ;)
-----------------------------------
Moved to Chapter 23 – Big Trouble in the Imperial Palace
Carry on 'King of Foxes'. Maybe you can slip out for a turkey sandwich later. ;) :D
Ji nv can be translated as 'courtesan', if you don't want to use prostitute.
The editor [me :)] agrees with using courtesan as the 'polite' :o descripive term for those 'entertaining ladies'. ;) :DQuote:
Originally Posted by Ren Wo Xing
Activity is picking up... :D
And of course, Happy Thanksgiving to everyone viewing this thread. :thumbsup:
Courtesan it is ... Thanks Renwoxing.
------------------------------
Moved to Chapter 23 – Big Trouble in the Imperial Palace
I'll try to bang (no offence, Bangs... :p ) out the missing part of Chapter 12 next week when I'm on leave away from base. ;)
Yesss! :beerchug:Quote:
Originally Posted by IcyFox
thanks to both foxs and Icyfox. you're doing great.
Poor GJ. I really detest that the sneaky, backstabbing YK. I wonder how GJ survive this. Maybe there's another secret technique in 9 Yin that could save the day.
It's kinda funny how OYF thinks that GJ is figuring out the 9 Yin whereas he himself is unable to. You'd think that someone smart like him would have a much better grasp than GJ could.
Thread Updated : Sunday, 26/11/2006, 1240 Hours
Chapter 21 has been moved HERE.
Yes... I very much dislike him too, and even with his almost redenption at the end I still can't find myself liking him in the least.Quote:
Originally Posted by ChronoReverse
Moved to Chapter 23 – Big Trouble in the Imperial Palace
End of Chapter 23
To Xuelian: It's your turn now ... :D
I would just like to thank everyone for translating these novels. My only gripe is I can't read it in one sitting, but have to wait for the next part to be written, but Ming Bao readers probably felt the same way when they were originally published.
I like this style actually. It's like a taste of when the novels were first being released in newspapers as a serialization. =)
Great job! thanks for keeping the translation going on!
thanks to all the hardworking guys.you're doing a great job.