- Death Reach...er...er...si dao lin tou
- beautiful thin maiden, gentlemen desire
- full read poem book
- redirect tiger away from mountain's idea/concept/plan
- gui ji duo duen(?)
- smelly little self
- Death Reach...er...er...si dao lin tou
- beautiful thin maiden, gentlemen desire
- full read poem book
- redirect tiger away from mountain's idea/concept/plan
- gui ji duo duen(?)
- smelly little self
Did you just made them up? I can't seem to get any of them hahaOriginally Posted by SteveF
I get them...just except for "full read poem book" & " gui ji duo duen(?)"Originally Posted by Yeung Gor
Seriously, it does in my handbook since I don't know how to move on =TA moment doens't last forever.
Haha, that would be
Bao du xi shu, or bao duk si shue in Cantonese.
The second one would be
Full of naughty tricks, or ghost trick plenty instances (whatever duan is)
ooo....now i get it..thankx ^_~Originally Posted by Ian Liew
Seriously, it does in my handbook since I don't know how to move on =TA moment doens't last forever.
I think what Yeung Gor meant was idioms, as in the definite meaning is not what it seems. So Si Dao Lin Tou automatically would not count. Anyway, what's smelly little self? Chou Xiao Zi?Originally Posted by SteveF
Here are some from the top of my head. Try and give the Mandarin or Cantonese translation.
Remove Mountain Shift The Sea
Open Door To View Mountain
Blood in mouth blow out on people
Heated Fire Pure Green
Lower Wind
No tooth that's hard to forget
Ice Clear Pure Gem
Collect Mud Bring Water
Figure the next interlinked phrase: -
Nobleman’s single word…
Go to hot water tread on fire…
One mountain still has…
Release tiger back to mountain…
Easy.
Last edited by Hanky Panky; 03-17-05 at 07:15 PM.
I'm assuming there's a disclaimer that this statement only applies to monks in Wuxia novels but then again I have had absolutely no contact with actual monks so I wouldn't know if most actual monks really weren't just practitioners of martial arts who take things personally.Originally Posted by qiaofeng
Got eyes no see Tarzan.
Remove Mountain Shift The Sea -?
Open Door To View Mountain - kai men jian shan
Blood in mouth blow out on people - han xue pen ren
Heated Fire Pure Green - lu huo jing qing
Lower Wind - xia feng
No tooth that's hard to forget - mo chi nan wang
Ice Clear Pure Gem - bing qing yu jie
Collect Mud Bring Water - tuo ni dai shui
Figure the next interlinked phrase: -
Nobleman’s single word… - chariot horses cannot chase?
Go to hot water tread on fire…?
One mountain still has… one mountain higher
Release tiger back to mountain… endless danger
you yan bu shi tai shan?Originally Posted by wuming
how do u translate these to eng?
1. gui ji duo duan
2.tian ya hai jiao
3. ke ku ming xing
4. shuang xi ling men
5. ming bu xu chuan
6. lang de xu ming
7. sha ren chang ming
8. tian jin di yi
9. chuang da jiang hu
10. hao han bu chi yan cian kui
11. qing chu yu lan, er sheng yu lan
12. du bu tian xia
13. yi biao ren cai
happy guessing..
1. deserve to die
2. die blindly.
3. revenge ice hatred
4. fall flower flow water
5. free with no burdens
6. greedy to live, afraid to die
7. 100 hearings dont beat 1 meeting
8. gentle and caring
9. kind and understanding
10. kill people w/o blinking an eye
11. no place to retreat
12. turn around and its the shore/port
13. kill someone to shut him up
14. borrow one's sword to kill
15. don't fight means you dunno each other
16. ice snow smartness
17. her face is like a flower
18. if you have youth, you dont have to be afraid theres no wood to burn
19. 3 smelly men can defeat a smart man
20. swear an oath to be brothers
21. cold and unfeeling
22. house broken, family dead
23. kill everyone and put fire
24. gratitude as high as a mountain
25. evil heart, spicy hands
26. boy, girl thin thin not green
27. light tea, plain rice
28. beat the grass and alert the snake
29. cunning and manipulative
30. cannot forgive the mistake
31. uttermost regret
32. have bravery but no brains.
Last edited by sunnysnow; 03-18-05 at 11:28 AM.
There are no shortcuts to any place worth going.
Wise Fool
That's a good one! It's part-translation, and part-transliteration. Makes it more challenging for the listener/reader.Originally Posted by sunnysnow
One of my favourite sayings. Try this English approximation: Indigo comes from blue, triumphing over blue.Originally Posted by sunnysnow
Hmm, I guess what Yeung Gor meant was typical sayings in Wuxia, right?
That would be:
Wen wu di yi, wu wu di er = In the civil arts there is no first place, while in the martial arts there's no such thing as second best.
Meaning that in the community of scholars, no one would claim to be "the best". But in the martial arts community, everybody wants to be the best.
Anyway, in the Jin Yong novel Yuan Yang Dao, there's a character named Zhou Weixin. He is like a walking encyclopedeia of Wuxia sayings...
¹ï ¼Ä ¶· ¬½ ¡A ±Ù ¯ó °£ ®Ú ¡A ¨k ¤k ¦Ñ ¥® ¡A ¤£ ¯d ¤@ ¤H
Yeah, he was funny all right! He seemed to precede his response to a situation with a saying almost all the time!Originally Posted by Laviathan
This would be "cheng chut yu lam, seng u lam"Originally Posted by HuangYushi
i really don't get how the "indigo" is better than blue though. I know what this saying is used for but just never got the meaning behind it....
Full Metal Alchemist - HAGANE NO RENKINJUTSUSHI
Remove Mountain Shift The Sea = Pai San Dao HaiOriginally Posted by babyblues
Yes. That was what sunnyshow brought up in an earlier post in Mandarin pinyin, before asking for the English translation or approximation.Originally Posted by kamii
http://www.spcnet.tv/forums/showpost...8&postcount=30
Indigo is a natural blue dye obtained from the indigo plant (genus Indigofera). To dye fabrics, indigo is prepared in a reduced form which is yellow and water soluble. The fabric is then immersed in this solution to pick up the dyeing chemicals. When the indigo is exposed to air (left to dry outside) it oxidises to a deep dark blue and becomes totally insoluble. (Dyeing process: courtesy of Chemistry Dept website of Edinburgh University).Originally Posted by kamii
I guess it is this stability (totally insoluble) that the saying talks about: that the product of the plant (the colour "indigo") is better than the plant itself (the colour "blue").
*hmph* jin ri wo yao ni shu de xin fu kou fu
xiao er, zai na jiu lai!!!
Have you learned to love one another?
before a fight starts, it always
bu shi ni si jiu shi wo wang (its either you die or i perish)
There are no shortcuts to any place worth going.
Wise Fool
Whoa god! Such broad knowledge! "Jee dor sek guang"Originally Posted by HuangYushi
Full Metal Alchemist - HAGANE NO RENKINJUTSUSHI
"full read poem book" indeed. Applauds.