Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 41 to 56 of 56

Thread: Popular chinese sayings/lines in wuxia. List them!

  1. #41
    Junior Member
    Join Date
    May 2004
    Posts
    30

    Default

    hey, i like these wuxia sayings. Is it going to be available on wuxiapedia.com?

  2. #42
    Senior Member Zhuge Liang's Avatar
    Join Date
    May 2002
    Posts
    864

    Default

    This thread had me in stitches.

    My favourite is "I'll use you as a corpse mattress".
    TristeCoeur on Lady Yang: Someone needs 2 tell her that when u want 2 save people from being killed, u need to hurry the hell up, not play bull#### music & dance around. Her mission failed big time

  3. #43
    Senior Member Du Gu seeking a win's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Posts
    453

    Default

    Quote:
    Originally Posted by sunnysnow
    26. boy, girl thin thin not green

    Quote Originally Posted by HuangYushi
    That's a good one! It's part-translation, and part-transliteration. Makes it more challenging for the listener/reader.

    *
    nan nü shou shou bu jing?

  4. #44
    Senior Member Du Gu seeking a win's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Posts
    453

    Default

    Some lines:

    - a three-legged cat show

    - one singing, three sighs

    - river water not offend well water

    - no fight, no friendship

  5. #45
    Senior Member HuangYushi's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Under a pile of work ....
    Posts
    1,633

    Default

    Quote Originally Posted by Du Gu seeking a win
    Quote:
    Originally Posted by sunnysnow
    26. boy, girl thin thin not green

    *
    nan nü shou shou bu jing?
    Close enough! The last word should be "qin" [亲]. Nevertheless, congrats!

  6. #46
    Senior Member linghuchong's Avatar
    Join Date
    Aug 2003
    Location
    England
    Posts
    886

    Default

    "Stand not change name,
    Sit not change surname"
    *Insert your name after that*

    The translation is obviously not proper english, but it literally translates as that.

    This saying is also quiet popular
    A dream that really comes true, cannot truly be called a dream.

  7. #47
    Senior Member Du Gu seeking a win's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Posts
    453

    Default

    Quote Originally Posted by HuangYushi
    Close enough! The last word should be "qin" [亲]. Nevertheless, congrats!


    *
    The qin1 you gave [亲] means: (blood) relative, to love.

    The correct one should be qin4 [ 揿 ] meaning: touching/pressing with the hand

  8. #48
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    25

    Default

    far water can't save near fire

  9. #49
    Senior Member HuangYushi's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Under a pile of work ....
    Posts
    1,633

    Default 亲 vs 揿

    Quote Originally Posted by Du Gu seeking a win
    *
    The qin1 you gave [亲] means: (blood) relative, to love.
    The correct one should be qin4 [ 揿 ] meaning: touching/pressing with the hand
    You have a very good point because the phrase does deal with the touching of the hand. At the same time, qin1 [亲] also refers to "closeness", in addition to the other meanings. So it might be good to find out at this point if my dictionary (by the Beijing Foreign Language Press) has actually printed the right thing or not.

    Can a third party clarify please? Should the phrase be:
    (a) 男女授受不, or
    (b) 男女授受不

  10. #50
    Member XiaoYu's Avatar
    Join Date
    Sep 2004
    Posts
    140

    Default

    Quote Originally Posted by HuangYushi
    You have a very good point because the phrase does deal with the touching of the hand. At the same time, qin1 [亲] also refers to "closeness", in addition to the other meanings. So it might be good to find out at this point if my dictionary (by the Beijing Foreign Language Press) has actually printed the right thing or not.

    Can a third party clarify please? Should the phrase be:
    (a) 男女授受不, or
    (b) 男女授受不
    I asked Google
    Results:
    20,600 hits for (a) 男女授受不
    0 hits for (b) 男女授受不


    This is a cool thread. I like the "evil heart hot hand" translation; quite different!

    It kinda seems like many of the ones listed are still used in everyday language (qing mei zhu ma; wang en fu yi; suo tou wu gui, hehe); maybe just not in a do-you-want-to-fight kind of way And some are idioms while others are just figures of speech or common ways of speaking that aren't just confined to works of wu xia. But they do sound so much cooler in those contexts!

    Idioms, idioms up the wazoo... (Where did they come up with all these? )
    ~borrow flowers to give Buddah/jie hua xian fo (use someone else's thing as your own)
    ~hug the Buddah's legs in emergencies/lin shi bao fo jiao (only care when it's too late)
    ~iron rod can be rubbed into a needle/tie chu mo cheng zhen (persistence)
    ~enter the wood three 'inches'/ru mu san fen (give a deep impression)
    ~fish for the moon in the water/shui zhong lao yue (futility)
    ~playing (what instrument is it supposed to be? a yang qin?) instrument to a cow/dui niu tan qin (talking to the wrong audience)
    ~(one my parents use on me all the time)polish your spear right before battle; even if it's not sharp it'll be shiny/lin shi mo qiang, bu kuai ye guang (for happy times of procrastination!)

    Some other random sayings, hope I'm not repeating too many:
    --when standing beneath a ledge, you can't help lowering your head
    --looking to die? tired of living? asking for a beating? (quality ones right there!)
    --climb the blade-filled mountains, descend into firey seas
    --crouching tiger, hidden dragon
    --people beyond people, heavens beyond heavens
    --die unable to close my eyes/die unsatisfied
    --your teacher for one day, your father for a lifetime
    --ride the donkey, read the songbook; walk and watch
    --the good show's at the end
    --spray blood at others (always got a nasty mental pic of this)

    Interesting how I think in English, commonly-used phrases such as these would be considered bad taste/cliches populating trashy romances and supermarket tabloids, while in Chinese I think they enrich the language.
    Last edited by XiaoYu; 03-25-05 at 01:43 AM.

  11. #51
    Senior Member Du Gu seeking a win's Avatar
    Join Date
    May 2003
    Posts
    453

    Default

    Quote Originally Posted by HuangYushi
    You have a very good point because the phrase does deal with the touching of the hand. At the same time, qin1 [亲] also refers to "closeness", in addition to the other meanings. So it might be good to find out at this point if my dictionary (by the Beijing Foreign Language Press) has actually printed the right thing or not.

    Can a third party clarify please? Should the phrase be:
    (a) 男女授受不, or
    (b) 男女授受不

    *
    Sorry, you (a) are correct. I've checked again.

  12. #52
    Senior Member HuangYushi's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Under a pile of work ....
    Posts
    1,633

    Default

    Quote Originally Posted by Du Gu seeking a win
    Sorry, you (a) are correct. I've checked again.
    No worries. I make mistakes too.

  13. #53
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2005
    Posts
    25

    Default

    Gentleman move mouth not move hand

  14. #54
    Senior Member Dirt's Avatar
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    1,401

    Default

    shun wo de shang, ni wo shi wang

    shen zhe wei wang, bai zhe wei kou.

  15. #55
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Giang Ho, Canada
    Posts
    4,876

    Default

    If you don't go into a tiger cave how can you catch a baby tiger.

    As long as there is a green forest don't worry about short of wood to chop.

    Sky and land is one family.

    A small fire can burn down a whole forest.

    Evil can not win over rightfulness.

    100 fight, 100 wins.

    Winner is king, loser is rebel.

    36 strategies, running is wise.

    Misery is limitless, turning back is shore.

  16. #56
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2013
    Posts
    15

    Default

    話說天下大勢 分久必合 合久必分
    hua shuo tian xia da shi / fen jiu bi he / he jiu bi fen

    It's inevitable in this world that anything long divided will unite, and anything long united will divide.

    Romance of the Three Kingdoms. Does that count as wuxia? I think it kind of captures a lot of the turmoil in most of these stories.

Similar Threads

  1. Who would be considered A-list Chinese actresses?
    By yearning in forum Actresses
    Replies: 15
    Last Post: 10-27-07, 12:03 AM
  2. A-list Chinese movie actors?
    By yearning in forum Actors
    Replies: 4
    Last Post: 10-26-07, 01:31 PM
  3. Replies: 18
    Last Post: 06-18-06, 09:09 PM
  4. Favourite Lines From Wuxia
    By danshu_ in forum Wuxia Fiction
    Replies: 12
    Last Post: 04-12-06, 12:41 AM
  5. Replies: 7
    Last Post: 04-01-05, 05:18 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •