Originally Posted by
Athena
Most Chinese academicians feel that one should "glue" the names together, Yaoshi in Huang Yaoshi without the space. Otherwise, it reads rather awkward and it feels like one is dissecting the names.
- So names with three characters (including surname) should look like this:
Lin Chaoying, Wang Chongyang, Huang Yaoshi, Hong Qigong, Qiu Qianren, Qiu Qianchi, Liu Chuxuan, Qiu Chuji, Wang Chuyi, Hao Datong, Zhao Zhijing, Yin Zhiping (*Zhen Zhibing), Lu Wende, Zhu Ziliu, Wu Santong, etc. etc.
- Double surname characters should look like this:
Ouyang Feng, Gongsun Zhi, Shangguang Jiannan, Dugu Qiubai etc.
- Names with the first character ending with a vowel and the second character starting with a vowel too, put an apostrophe in between.
Sun Bu'Er, this is not the same as the calling affectionate name Guo Jing, Xiao Longnu call Yang Guo as in Guo'er. So, some distinction should be made there. For instance using a capital letter + the apostrophe, or something like that.
- Taoist or Buddhist names should also be put together without space between the characters.
Reverend Yideng, Reverend Wuse, Ci'en (or Ci'En). Furthermore, for instance the leader of the Kunlun School was called Qingling Zi. Qingling is his given (Taoist) name, "zi" is a courteous term for enlightened sir. So writing it as following [Qingling Zi] would be better. Same goes for Xiaoxiang Zi.
If you want, I could help you out here and there.