And if you get to the Ancient City of Dali, visit the Three Pagodas, which is located in Chongsheng Temple [Chong Sheng Si 崇圣寺], which is otherwise known as Temple of the Celestial Dragon (Tianlong Si) in DGSD.
Enjoy the view of Lake Er (Sea of Er) [Er Hai 洱海] and the Diancang Mountains [Dian Cang Shan 点苍山] in the same area.
If possible, visit The Boundless Mountains Nature Reserve [Wu Liang Shan 无量山]. Yes, it really exists. Fall down a cliff, walk around the Lake of Swords and find the entrance of the Boundless Jade Cavern. Directions are available here.
Have a good trip!
Jin Yong's Ode to Gallantry [侠客行].
Soon ... SOON!Originally Posted by atlantean0208
I'm writing from Yunan - spend the last night in Dali, and part of this morning too.
The old palace of Dali has been reduced to nothing much at all.
There's still remnant of the city wall.
The ancient city of the Dali is truly beautiful- and is well preserved, and is a focal point of tourism in Yunan.
Unfortunately, the tour guide did not arrange for us to visit the Celestial Dragon Temple- they're more interested in bringing us to the Tian Long Ba Bu (DGSD 2003) shooting site and to the various shops and factories (where they receives commisions).
I'll try to upload some photos when i get back from the holiday.
P/s: I got some amusing photos including one where ppl are selling the heavenly sword.
I had some photos but all my photos are at least 1 mb.
HYS+Candide, i need some help to access wuxiapedia edit site to post the photos!!
Hey, not to necropost or anything, but is anyone still doing the translation? Because I'm interested in helping out as well.
I am sort of done with Chapter 7 quite some time back (I even had the time to do some bits of editing myself) but I guess I can only post it after Chapter 6 is done. Plus, I am rather busy recently. You might want to start on Chapter eight or something, because ani411 is doing the translation for Chapter 6, and I guess it's only right to let her continue her part.
Well I'm definitely looking forward to reading this now! The translations of TLS and LOCH have just completed, so I am now following DGSD with heavy interest. C'mon guys, let's get this baby started, and have some fun!!!
Hi everyone! This is my first post here. I just wanted to say thanks to the translators for all their work. I've been searching all over for HSDS, and finally came here and read this thread, and even read the threads on chs. 41 and 42. Looking forward to the rest of it!
All this makes me wish I studied a little harder all those years in Chinese school.
Since we haven't heard from ani411 for quite a while, and the fact that she hasn't responded to my PM which I sent her 2 months ago, is it safe to assume that I can take it over from here?
i'm keeping my fingers crossed PACIFIAN. this would make a great gift for us wuxia readers who don't know chinese. i've been following this thread, and thanks to you... an advance gift for the CHRISTMAS. please o please.. do continue the translation for this story...hopefully the other magnanimous translators would join in too!!!!
So much for talking about continuing the translation, I was kind of swamped with work last December, and my procrastination somewhat set in. This is all I have for the moment. Translation will resume on a weekly basis, at the snail-paced speed if you can remember how i translated Chapter 5.
And yeah, you guys can hurry me sometimes, 'cause I admit to being a procrastinator.
Mu Wan Qing’s teary face broke into one of laughter, and in a soft voice, she said, “Whether or not your mum likes me … why should I care?”
The underlying meaning of this, of course, was that “so long as you like me, that would be all that matters”.
Duan Yu’s heart shook for an instant; at the corner of his eye, he could see his mother staring at the pair of them, wearing an expression that seemed like a smile. He could not help feeling deeply embarrassed.
By then it was the shen hours of the day [shen = 3pm to 5pm], and they were approximately twenty to thirty li from the city of DaLi. Ahead, as clouds of dust swirled about in frenzy, what seemed like a thousand soldiers on horses rode towards them in rows. Two flags, apricot-yellow in colour, fanned out along with the wind. Two huge words in red which read “Zhen Nan” were written on one of the flags, while the other one had the words “Bao Guo” in black.
[Zhen Nan: Military Guardian of The South; Bao Guo: Protector of the Country]
“Mum,” Duan Yu called out, “Dad’s personally came to fetch you.”
The Sage of the Hollow Jade replied with a ‘hng’ sound and brought the horse to a halt. Gao Sheng Tai and the others got down their horses together to make way. Duan Yu rode his horse forward; Mu Wan Qing hesitated slightly, before following suit.
Soon the distance between both parties closed in. Duan Yu yelled, “Dad, Mum’s back.”
The two flag-carriers made way to the sides, and a man wearing purple robes rode straight towards them on a large white horse. “Yu’er,” The man roared, “You’re sure extremely mischievous. You’ve caused your Uncle Gao to get into such serious injuries. See if I don’t break both your legs.”
Startled, Mu Wan Qing thought: [i]Hng! You want to break Duan’lang’s legs … even if you’re his father, no way should you do that.”
The man in purple had such a rectangular face it looked like the Chinese character ‘guo’ [国]. With thick brows and large eyes, he wore a fierce and domineering facial expression, not without carrying an air of a king. Seeing his son has come home without any harm, he looked three-tenths furious, and the other seven-tenths relieved.
“How fortunate Duan’lang looks so much like his mother and not like you. Had he been as fierce-looking as you, I would definitely not like it,” thought Mu Wan Qing.
Duan Yu rode forward, laughing, “Dad, shall you be healthy always.”
Feigning anger, the man in purple robes said, “Healthy … what? At least I’m not angered to death with you.”
yup, plz plz plz continue
Rose blooms best near death
You are in full bloom, Pal!
楚留香笑道：“你口气倒真不小。” “小”字出口，他已箭一般向阴姬冲了过去。他知道自己唯一能胜过对方之处，就是个“快”字。所以他尽量利用 这“快”字，只要他能抢得一刹那间的先机，他就或许还有战胜的希望。他出手实在快，快如急风，快如闪电。谁 知他刚一出手，阴姬的手掌一挥，就立刻有一股奇异的力量阻住了他的去路，这股力量如浪潮初起，澎湃不绝。楚 留香莫说根本无法抢得先机，根本就近不了她的身。