Originally Posted by
Ken Cheng
4. Yeh Lut Chor Choi: Yeh Lut Chai's father and a key minister in Genghis Khan's government (especially regarding Chinese affairs). Considering Gwok Jing's status (as a top-level commander of the Mongol war against the Jin) and Yeh Lut Chor Choi's position in the empire, it's hard to fathom that they had never met during the LOCH period (or ever).
From chapter 37, courtesy of Foxs.
Qiu Chuji saw Guo Jing had been through wind and snow, his skin was darker, but his body actually looked stronger and healthier; Qiu Chuji was delighted. Before Guo Jing arrived he had been discussing what he had seen and heard with the Great Khan. He said that he experienced the harshness of the weather first hand, so he composed several poems. Stroking his beard he started to recite: “For ten years the people had dreaded the calamity of war, among millions not even one or two could survive. The past year met a good fortune receiving merciful imperial order, this spring braving the cold making the journey. Taming the three-thousand ‘li’ of northern mountain range, roaming two-hundred eastern hill provinces. Exhausted and anxious, gasping for the last breath of life; consumed by the people’s suffering.”
An officer with understanding of Chinese literature called Yelu Chucai translated the poem into Mongolian. Genghis Khan listened; he nodded his head but did not say anything.
...
Genghis Khan was getting old, his strength waned, he wanted to learn the technique of immortality; he was very delighted to see Qiu Chuji arrive, thinking that very soon he would learn the technique to defy death and the method to prolong his life. Who would have thought that instead he was advised not to resort of military power and not to kill too much? This conversation did not suit his taste. Therefore, after talking a little bit more he turned to Guo Jing and said, “Go and accompany the Priest to take a rest.”
Guo Jing was present in this scene where Yelu Chucai translated for Qiu Chuji.