+ Reply to Thread
Page 7 of 10 FirstFirst 12345678910 LastLast
Results 121 to 140 of 198

Thread: I've decided to learn Chinese.

  1. #121
    Senior Member jiang bao's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    1,477

    Default

    Which chinese surname does your last name most resemble? Usually only the first syllable is used.

    That name just means 'like serenity' and I like the sound of it (More in mandarin than cantonese). Your name has a peace theme right?
    What are you fighting for? Just mix them into pissing beef balls, stupid.
    SOD Pt. 7 updated Jan. 6, '08

    Jiang Bao

  2. #122
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    Quote Originally Posted by jiang bao View Post
    Which chinese surname does your last name most resemble? Usually only the first syllable is used.

    That name just means 'like serenity' and I like the sound of it (More in mandarin than cantonese). Your name has a peace theme right?
    My real surname doesn't resemble any Chinese surname. I didn't even try putting my surname into the name generator on the website I mentioned.

    My Chinese surname, given by my teacher, is Yuan 袁.

    According to name dictionaries, my personal name means "peace". Although I also saw a name dictionary once that said my name means "ewe", as in female sheep.

    I think my actual name would be difficult for Chinese speakers to pronounce.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

  3. #123
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    I'm trying to translate someone's blog to increase my understanding of sentence structure. I've been putting unfamiliar characters into mandarintools.

    I'm having trouble with part of this sentence, though:

    低头看自己穿着北洋军靴的双脚在山西榆次古城,
    I think I get this first part: "Head bowed I see myself wearing Northern army boots at the ancient town of Shanxi Yuci".

    《关中风云》片场的青砖地上踱着步
    But the next bit is confusing me, and I'm not sure what the angle brackets signify. 关中 shows up as a place name in mandarintools.

    And the rest: 陪伴我的是地面上我的影子。
    I think I understand this as "my shadow accompanies me on the ground."

    Am I even close?
    Last edited by sniffles; 11-17-08 at 06:00 PM.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

  4. #124
    Senior Member jiang bao's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    1,477

    Default

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    I'm trying to translate someone's blog to increase my understanding of sentence structure. I've been putting unfamiliar characters into mandarintools.

    I'm having trouble with part of this sentence, though:

    低头看自己穿着北洋军靴的双脚在山西榆次古城,
    I think I get this first part: "Head bowed I see myself wearing Northern army boots at the ancient town of Shanxi Yuci".

    《关中风云》片场的青砖地上踱着步
    But the next bit is confusing me, and I'm not sure what the angle brackets signify. 关中 shows up as a place name in mandarintools.

    And the rest: 陪伴我的是地面上我的影子。
    I think I understand this as "my shadow accompanies me on the ground."

    Am I even close?
    I think northern ocean boots refers to Russian... not positive about that, however.

    Guan Zhong Feng Yun is probably a movie or a novel, most likely a movie. The blogger is talking about walking on the same brick-layered road where a scene in the movie was filmed.

    Yes on the shadow part. He was probably alone.

    Sniffles have you thought about hiring a private tutor?

    Hell even I may have to think about tutoring part time. I am actually making well less now after grad school than I was before. (Btw, I am not suggesting you hire me or something. I am just jumping from one thought to the next.)
    What are you fighting for? Just mix them into pissing beef balls, stupid.
    SOD Pt. 7 updated Jan. 6, '08

    Jiang Bao

  5. #125
    Senior Member HuangYushi's Avatar
    Join Date
    Jan 2005
    Location
    Under a pile of work ....
    Posts
    1,637

    Default

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    ... and I'm not sure what the angle brackets signify.
    This type of angle brackets 《 》 are used to contain titles of movies, novels, books, stories, etc.
    The other type of angle brackets 「 」 are used to contain verbatim speech, in the manner of quote-marks.

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    And the rest: 陪伴我的是地面上我的影子。
    I think I understand this as "my shadow accompanies me on the ground."
    Reworded slightly: That which accompanies me is my shadow on the ground.
    Last edited by HuangYushi; 11-18-08 at 06:43 AM.
    Jin Yong's Ode to Gallantry [侠客行].
    Quote Originally Posted by atlantean0208
    what about SPT, I need my SPT fix ASAP, pretty pleaseeeee...
    Soon ... SOON!

  6. #126
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    Quote Originally Posted by jiang bao View Post
    Sniffles have you thought about hiring a private tutor?
    Next term the community college where I'm taking conversational Mandarin is offering a reading and writing course. I'm planning to enroll in that.

    Quote Originally Posted by Huang Yushi
    This type of angle brackets 《 》 are used to contain titles of movies, novels, books, stories, etc.
    I suspected that, mainly because the blogger is an actor. But I wasn't sure.

    But what is 风云, then? When I put it through Google translator it came back as "situation", but I know that Google's translator function is pretty poor for Chinese. Putting those two characters into mandarintools gets me "comic book series" as a definition.

    Oh, and thanks as always for your help! I can see that I have a lot to learn about sentence structure in Chinese. The blog entry is fairly long and some of the sentence results I'm getting just don't make any sense to me, but I know it's because I don't understand how one character modifies another under some circumstances.

    It probably doesn't help that the blogger seems to be waxing a bit philosophical here, which means he may not be using a colloquial writing style.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

  7. #127
    Senior Member jiang bao's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    1,477

    Default

    Wind and Rain is a metaphor for Drama and Action. Basically there’s lots of sith going on, in the context of that movie, likely a battle.
    What are you fighting for? Just mix them into pissing beef balls, stupid.
    SOD Pt. 7 updated Jan. 6, '08

    Jiang Bao

  8. #128
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    Quote Originally Posted by jiang bao View Post
    Wind and Rain is a metaphor for Drama and Action. Basically there’s lots of sith going on, in the context of that movie, likely a battle.
    Thanks! There was a photo with the blog entry and it looked like the actors were wearing 1930s or '40s military uniforms. Your explanation fits with the photo.

    Idioms and metaphors are going to be a challenge for me too, I see. I probably shouldn't have tried translating this blog entry when I haven't finished working my way through The Lady in the Painting yet. I'm just too impatient. I hate knowing there are all these interesting websites out there that I can't read.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

  9. #129
    Senior Member Cesare's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Czech Republic
    Posts
    700

    Default

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    I'm just too impatient. I hate knowing there are all these interesting websites out there that I can't read.
    Exactly... Now, I'm not far enough to even consider reading a blog entry - or anything else for that matter. And it is awfully frustrating to think of all that stuff I'd like to read but cannot... Not just websites (though right now I can think at least of three blogs I would like to read...;-)), but also books...
    别想把黑暗放在我的面前
    太阳已经生长在我心底
    不再有封闭的畏惧
    奔腾的灵魂飞上天际
    太阳 我在这里

  10. #130
    Senior Member jiang bao's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    1,477

    Default

    Blogs could have informal words and terms that'll be confusing. I get confused sometimes cuz I am not familiar with the local Mainland or Taiwanese lingo. Start with short news articles.
    What are you fighting for? Just mix them into pissing beef balls, stupid.
    SOD Pt. 7 updated Jan. 6, '08

    Jiang Bao

  11. #131
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    Quote Originally Posted by Cesare View Post
    Exactly... Now, I'm not far enough to even consider reading a blog entry - or anything else for that matter. And it is awfully frustrating to think of all that stuff I'd like to read but cannot... Not just websites (though right now I can think at least of three blogs I would like to read...;-)), but also books...
    Yes, especially books! Every time I look at all the Jin Yong novels available through Amazon I sigh...

    Quote Originally Posted by jiang bao
    Blogs could have informal words and terms that'll be confusing. I get confused sometimes cuz I am not familiar with the local Mainland or Taiwanese lingo. Start with short news articles.
    That's a good idea. I was eyeing our local Chinese-language newspaper last night, but I didn't pick one up. I should do that.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

  12. #132
    Senior Member Cesare's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Czech Republic
    Posts
    700

    Default

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    Yes, especially books! Every time I look at all the Jin Yong novels available through Amazon I sigh...
    ...Wen RuiAn...
    (*sigh*)
    别想把黑暗放在我的面前
    太阳已经生长在我心底
    不再有封闭的畏惧
    奔腾的灵魂飞上天际
    太阳 我在这里

  13. #133
    Senior Member kidd's Avatar
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Somewhere Out There
    Posts
    13,060

    Default

    Quote Originally Posted by HuangYushi View Post
    This type of angle brackets 《 》 are used to contain titles of movies, novels, books, stories, etc.
    The other type of angle brackets 「 」 are used to contain verbatim speech, in the manner of quote-marks.
    May I know how to type these 2 symbols?
    Last edited by kidd; 11-18-08 at 09:59 PM.
    什麼是朋友?朋友永遠是在你犯下不可原諒錯誤的時候,仍舊站在你那邊的笨蛋。~ 王亞瑟

    和諧唔係一百個人講同一番話,係一百個人有一百句唔同嘅說話,而又互相尊重 ~ - 葉梓恩

  14. #134
    Senior Member jiang bao's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    1,477

    Default

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    Yes, especially books! Every time I look at all the Jin Yong novels available through Amazon I sigh...


    That's a good idea. I was eyeing our local Chinese-language newspaper last night, but I didn't pick one up. I should do that.
    Why don't you just use chinese online newsites? You would be able to copy and paste characters into online dictionaries when needed.

    Also, I think the NJStar chinese word processor would help you. It has pinyin and other input functions. It's helped me with mandarin.
    What are you fighting for? Just mix them into pissing beef balls, stupid.
    SOD Pt. 7 updated Jan. 6, '08

    Jiang Bao

  15. #135
    Senior Member Huang Rong's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    beside Jing gege.
    Posts
    1,010

    Default

    Quote Originally Posted by kidd View Post
    May I know how to type these 2 symbols?
    I use the IME Pad which is already incorporated in the Microsoft Pinyin IME 3.0 of Windows. Test: 【1】 《2》 『3』 「4」〈5〉★■▲●〓㈤
    Yang Guo & Zhou Botong said in Chapters 6, 11 & 25 of ROCH:
    - 这道姑也算得美了,只是还不及桃花岛郭伯母,更加不及我姑姑。
    - 原来郭伯母竟是这般美貌,小时候我却不觉得。
    - 龙姑娘,我瞧你品貌才智,和那小黄蓉不相上下,武功也跟她差不离。

  16. #136
    Senior Member kidd's Avatar
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Somewhere Out There
    Posts
    13,060

    Default

    Quote Originally Posted by Huang Rong View Post
    I use the IME Pad which is already incorporated in the Microsoft Pinyin IME 3.0 of Windows. Test: 【1】 《2》 『3』 「4」〈5〉★■▲●〓㈤
    I switched to Microsoft Pinyin IME 3.0 of Windows too when I watch to type simplified chinese. But, I don't know which key to type to get these symbols. Do you have a map for the keyboard when in Microsoft Pinyin IME 3.0 of Windows mode?
    什麼是朋友?朋友永遠是在你犯下不可原諒錯誤的時候,仍舊站在你那邊的笨蛋。~ 王亞瑟

    和諧唔係一百個人講同一番話,係一百個人有一百句唔同嘅說話,而又互相尊重 ~ - 葉梓恩

  17. #137
    Senior Member Huang Rong's Avatar
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    beside Jing gege.
    Posts
    1,010

    Default

    Quote Originally Posted by kidd View Post
    I switched to Microsoft Pinyin IME 3.0 of Windows too when I watch to type simplified chinese. But, I don't know which key to type to get these symbols. Do you have a map for the keyboard when in Microsoft Pinyin IME 3.0 of Windows mode?
    First, you have to open an application for typing such as Word, Notepad, or simply the quick reply box of this forum.

    Second, you left-click on the small white triangle sign on the Language bar and choose IME Pad. The IME Pad window will pop up.

    Third, in the IME Pad window you click on the "Symbol" tab, all the punctuations you need are in there. :P.

    What a pity they cannot be typed out. You have to click on them to make them appear in the text.
    Yang Guo & Zhou Botong said in Chapters 6, 11 & 25 of ROCH:
    - 这道姑也算得美了,只是还不及桃花岛郭伯母,更加不及我姑姑。
    - 原来郭伯母竟是这般美貌,小时候我却不觉得。
    - 龙姑娘,我瞧你品貌才智,和那小黄蓉不相上下,武功也跟她差不离。

  18. #138
    Senior Member kidd's Avatar
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Somewhere Out There
    Posts
    13,060

    Default

    Quote Originally Posted by Huang Rong View Post
    First, you have to open an application for typing such as Word, Notepad, or simply the quick reply box of this forum.

    Second, you left-click on the small white triangle sign on the Language bar and choose IME Pad. The IME Pad window will pop up.

    Third, in the IME Pad window you click on the "Symbol" tab, all the punctuations you need are in there. :P.

    What a pity they cannot be typed out. You have to click on them to make them appear in the text.
    Thanks. I didn't use to the IME Pad but the built-in one in Windows XP. But, your instructions help me find my way to how to type these symbols with this built-in feature.
    什麼是朋友?朋友永遠是在你犯下不可原諒錯誤的時候,仍舊站在你那邊的笨蛋。~ 王亞瑟

    和諧唔係一百個人講同一番話,係一百個人有一百句唔同嘅說話,而又互相尊重 ~ - 葉梓恩

  19. #139
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    Quote Originally Posted by jiang bao View Post
    Why don't you just use chinese online newsites? You would be able to copy and paste characters into online dictionaries when needed.

    Also, I think the NJStar chinese word processor would help you. It has pinyin and other input functions. It's helped me with mandarin.
    I could look at online sites, too, but the newspaper I can carry around with me and read on the bus on the way to work.

    I do use NJStar at home to help with translation. I just don't have it with me at work. I'm not allowed to install software on my workplace computer.

    I was going to spend a little time with the cd-rom for Lady in the Painting this morning when I got to work - I arrive early and there's no one else around. But sadly my work PC doesn't have a Shockwave Flash player.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

  20. #140
    Member xianzai's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    RTP, NC, USA
    Posts
    70

    Default

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    I'm not allowed to install software on my workplace computer.

    I was going to spend a little time with the cd-rom for Lady in the Painting this morning when I got to work - I arrive early and there's no one else around. But sadly my work PC doesn't have a Shockwave Flash player.
    If you have small hands, you might look at picking up one of those netbook computers with XP and install Chinese learning software on it. I've used my tablet PC on the bus to study using the Integrated Chinese software.

Similar Threads

  1. Replies: 31
    Last Post: 11-09-08, 12:16 PM
  2. I've decided to learn Korean...
    By 999roses in forum Academia
    Replies: 28
    Last Post: 07-19-08, 10:20 PM
  3. Can a girl learn 9Yang?
    By Tom in forum Wuxia Fiction
    Replies: 8
    Last Post: 02-07-08, 02:23 AM
  4. Roles of ROCH has been decided!
    By tinac in forum Mainland China TV Series
    Replies: 1199
    Last Post: 11-14-05, 03:34 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts