This series' original name is Bu Kek Siansu. By Kho Ping Hoo (Xu Ping He).
I've been lurking the translation in the background and I feel that it's time to contribute I noticed we have a lot of Jin Yong and Gu Long, with Huang Yi encroaching. No Kho Ping Hoo, as he is not very well known outside of Indonesia. Unlike Jin Yong or Gu Long and the rest of his peers, he had never set foot in China, thus his works contain a lot of historical/geographical discrepancies. However, once you can get over those flaws (just treat his works as something that happened in an alternate universe or something !), you'd come to appreciate his creativity (or I hope ).
Just as Jin Yong is known for his knack at linking his story with known history events/figures, and his attention to details, Gu Long for his deep dialogues, unique characters, and his intriguing plot, Kho Ping Hoo is known for taking his time on the scenery, moral lessons, and character building.
Thanks to .:mich:. (http://www.spcnet.tv/forums/showpost...0&postcount=14) - I'll try to organize the translation into their groups, hoping that it would make more sense that way, as Peerless Master series are composed of 17 books spanning over hundreds of years.Gua Shenlong, the miraculous boy, were highly sought after and contested by the martial experts. Some wanted him to become their disciples, some wanted to take him as prestige, some actually wanted to use his miraculous organs to enhance their kungfu skills.
Eventually Shenlong became a disciple of the Ice Island, and from there, through some plot twists and turns, he was 'enlightened' and became the WuJi XianShi (Peerless Master).
Kho Ping Hoo used a lot of Hokkian expressions and terminology. The moves used in his books are in Hokkian. I will try to translate the words into Hanyu Pinyin as much as possible. If you catch any mistakes later please let me know by all means so we can fix and improve the translations.
This is an abridged version. Kho Ping Hoo inserted a lot of his ideology and views of life. While I try to keep with his original story, some contents might not be translated properly or may be cut off entirely. Should you think there's a better way to handle this matter please let me know so we can all benefit from this.
With all said, enjoy!