Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 21 to 32 of 32

Thread: Most Difficult Language to Learn

  1. #21
    Senior Member Guo Xiang's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    The bubblehead
    Posts
    8,571

    Default

    Quote Originally Posted by Lucre View Post
    yep, but chinese had since called it 'long-necked deer' but japanese retained the name kirin. =p
    To each his own.
    Join us at The Mandate RPG!
    Join the Discussion thread for The Mandate RPG!
    Quote Originally Posted by athlee View Post
    DZC - "Your wife and I, we are old friends."

  2. #22
    Senior Member Lucre's Avatar
    Join Date
    Dec 2009
    Location
    両親の家
    Posts
    631

    Default

    Quote Originally Posted by Guo Xiang View Post
    To each his own.
    there's also the kirin beer. for some people, if you say kirin, they're thinking of the beer.
    o wilku mowa...♪

    The only thing I need to know is that I don't know anything.

  3. #23
    Moderator Ken Cheng's Avatar
    Join Date
    Sep 2002
    Posts
    24,369

    Default

    Quote Originally Posted by kidd View Post
    This language should be pretty hard to learn.

    http://www.straightdope.com/columns/...words-for-snow
    http://home.egge.net/~savory/snow.htm

    Umingmaktormuit Inuit dialect. Different words for snow/ice.

    akuvijarjuak = thin ice in the sea
    anijo = snow on the ground
    hiko = ice (generic expression)
    hikuliaq = thin ice
    ivuneq = high pack ice
    kaniktshaq = snow (generic expression)
    kanut = fresh snow without any ice
    kuhugaq = icicle
    manelaq = pack ice
    maneraq = smooth ice
    nahauliq = snow bunting
    nilak = freshwater ice
    peqalujaq = rather old ice
    pugtaq = drift ice
    qanik = falling snow
    quahak = fresh ice without any snow
    tsikut = large broken-up masses of ice blocks
    tugartaq = firm, winter ice
    It's been observed that the more variations of words there are for a single concept within a language, the more important that concept is to the culture that speaks the language.

    Noticeably, through my teaching of students over the years, I've noticed that English has an inordinate number of words that refer to putting down, belittling, and insulting other people.

  4. #24
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    2,109

    Default

    Quote Originally Posted by Ken Cheng View Post
    It's been observed that the more variations of words there are for a single concept within a language, the more important that concept is to the culture that speaks the language.

    Noticeably, through my teaching of students over the years, I've noticed that English has an inordinate number of words that refer to putting down, belittling, and insulting other people.
    Probably a result of the multiple influences on England. In the north, and to some extent on the borders of the Irish sea, there is Norse. Overall, but especially in the south, there is Anglo-Saxon. On top of all that, there is Norman French.

  5. #25
    Moderator Ken Cheng's Avatar
    Join Date
    Sep 2002
    Posts
    24,369

    Default

    Quote Originally Posted by pannonian View Post
    Probably a result of the multiple influences on England. In the north, and to some extent on the borders of the Irish sea, there is Norse. Overall, but especially in the south, there is Anglo-Saxon. On top of all that, there is Norman French.
    I'm of the opinion that the people who developed the English language over the centuries tended to have surly dispositions, and were perpetually preoccupied with putting others down.

  6. #26
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    2,109

    Default

    Quote Originally Posted by Ken Cheng View Post
    I'm of the opinion that the people who developed the English language over the centuries tended to have surly dispositions, and were perpetually preoccupied with putting others down.
    The Vikings, Anglo-Saxons and Normans have had something of a reputation for being creative insultmakers. Not least of which was their tendency to go abroad in search of adventure (rape and plunder).

  7. #27
    Moderator Ken Cheng's Avatar
    Join Date
    Sep 2002
    Posts
    24,369

    Default

    Quote Originally Posted by pannonian View Post
    The Vikings, Anglo-Saxons and Normans have had something of a reputation for being creative insultmakers. Not least of which was their tendency to go abroad in search of adventure (rape and plunder).
    Most of English's curse words (perhaps ALL of them) have Germanic roots. Somehow, that's not surprising.

  8. #28
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    As a native English speaker, I often think that English must be difficult for speakers of non-European languages to learn. English is so cobbled together, with grammatical structures and vocabulary from Latin, Greek, German, Anglo-Saxon... And so many seemingly arbitrary pronunciations and rules, and huge amounts of slang that change pretty rapidly. If native English speakers can't figure out how to pronounce or spell things, how much harder is it for someone whose first language isn't a phonetic language with an alphabetic writing system?

    Chinese actually seems pretty easy except for the writing, and a few new concepts like grammar particles. But my teacher, who's from Taiwan, commented that we probably know how to write Chinese characters as well as many Chinese school kids. She says that Chinese kids don't know how to write their own language well since the advent of texting and email, so that tells me that at least in writing, Chinese is hard even for native Chinese speakers. But it might be possible to say the same thing about English; I don't know if American kids are losing their ability to spell by using text-speak all the time.

    I think the African languages like the !Kung bushmen tongue that include clicking sounds would be very challenging to learn, since they use sounds that don't occur as parts of speech in many other tongues. And as far as I know they don't have any written language, which I would think would make it even harder to learn.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

  9. #29
    Senior Member Dirt's Avatar
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    1,401

    Default

    Colloquially, English (possibly American) is probably the hardest. It's a bastard language with influences from German, Spanish, Roman, French, etc. The rules in English (if you can call it that) are non-uniform.

  10. #30
    Senior Member pemberly's Avatar
    Join Date
    Nov 2001
    Location
    pimptown, USA
    Posts
    4,308

    Default

    Quote Originally Posted by Dirt View Post
    Colloquially, English (possibly American) is probably the hardest. It's a bastard language with influences from German, Spanish, Roman, French, etc. The rules in English (if you can call it that) are non-uniform.
    well, then you could say the same for the everchanging hk cantonese slang.
    nytimes: Every hr you have 10 minutes where you’re not doing anything productive at work, & you can’t look at porn. So you make a comment & fulfill this desire to show yourself off as a smarty-pants.

  11. #31
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2006
    Posts
    2,109

    Default

    Quote Originally Posted by sniffles View Post
    As a native English speaker, I often think that English must be difficult for speakers of non-European languages to learn. English is so cobbled together, with grammatical structures and vocabulary from Latin, Greek, German, Anglo-Saxon... And so many seemingly arbitrary pronunciations and rules, and huge amounts of slang that change pretty rapidly. If native English speakers can't figure out how to pronounce or spell things, how much harder is it for someone whose first language isn't a phonetic language with an alphabetic writing system?
    One of the problems with English is that it's an amalgamation of other linguistic influences. Plus, and this is the killer, it imports rules from these linguistic influences, rather than homogenise them into a single system. Hence Alec Douglas Home's last name is pronounced Hume, which it is derived from. There are various coastal towns whose names have been anglicised, but which retain their Norse-derived pronunciations. The Normans made it worse when they conquered England, bringing back Latin influences via Norman French. In some ways, I find it easier to figure out pronunciation of Welsh words than irregular English ones. Eg. Hugh, whose spelling bears little relation to its pronunciation, unless you know the standard for the -ugh group (which differs when something else is in front of it). Compare with the Welsh Huw, which is pronounced exactly as it's spelt, vowelic u having its standard English i sound, and vowelic w having its standard English u sound.

  12. #32
    Senior Member sniffles's Avatar
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    美国俄勒冈波特兰市
    Posts
    1,097

    Default

    Quote Originally Posted by pannonian View Post
    One of the problems with English is that it's an amalgamation of other linguistic influences. Plus, and this is the killer, it imports rules from these linguistic influences, rather than homogenise them into a single system. Hence Alec Douglas Home's last name is pronounced Hume, which it is derived from. There are various coastal towns whose names have been anglicised, but which retain their Norse-derived pronunciations. The Normans made it worse when they conquered England, bringing back Latin influences via Norman French. In some ways, I find it easier to figure out pronunciation of Welsh words than irregular English ones. Eg. Hugh, whose spelling bears little relation to its pronunciation, unless you know the standard for the -ugh group (which differs when something else is in front of it). Compare with the Welsh Huw, which is pronounced exactly as it's spelt, vowelic u having its standard English i sound, and vowelic w having its standard English u sound.
    Very accurate observations.

    I find it amusing/frustrating to think of the 'excess' letters we have in the Roman alphabet. The letter C, for example. The only time a C is actually useful is in the CH sound. Otherwise it could easily be replaced by K or S, since it functions as either of those sounds. And what is the point of PH, other than importing it from Greek words? I would think that those items would be quite confusing for non-English speakers to learn.

    On the other hand, the Romanization of Chinese can be quite a challenge for English speakers. I've had classes with several people who had a terrible time with pinyin, because they couldn't adjust their thought processes to remember that the sounds of the letters are different in pinyin. I sometimes think the old Wade-Giles pinyin is better, because it's more phonetic. Tsao makes more sense to an English speaker than Cao, for example.
    你看这些云彩,聚了又散,散了又聚,人生离合也是一样。

Similar Threads

  1. Replies: 22
    Last Post: 01-22-13, 08:05 AM
  2. Replies: 41
    Last Post: 06-11-10, 05:52 PM
  3. Most difficult character to pigeonhole in wuxia?
    By Ken Cheng in forum Wuxia Fiction
    Replies: 69
    Last Post: 04-21-09, 01:53 PM
  4. Replies: 13
    Last Post: 01-04-08, 04:21 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •