Originally Posted by
mawguy
i just wanted to share this story 'cause it's funny, but it says a lot about the complexity of canto pronounciation, with it's 9 pitches, versus mandarin. this is not meant to be disparaging to mandarin in any way, so please don't take offense, mando-speakers. just facts.
there was a student going for the beginner levels of the imperial exam, and a guy was there to take attendance. he came across this name: 樂樂樂. puzzled, he tried saying a few combos: lok lok lok, ngok ngok ngok, lok ngok lok, ngok ngok lok, etc. no one responded. it was getting embarrassing. so, he went to the inner room, and one of the examiners came out. he looked at the name, and shouted, "ngao ngok lok", and someone answered to it.
i believe in mandarin, the word as surname is pronounced the same was as music, so the equivalent in canto would be ngok ngok lok. but cantonese adds a third sound, ngao (same pitch as 教). and in the hierarchy of meanings, music comes before happiness, so it's ngok then lok.
another instance where mando and canto differ when it comes to distinguishing how surnames are pronounced is the case with the taiwanese singer 費玉清. the mando is fei yuching, but the canto is bei yuk-ching, bei with the pitch of 氣.
the wonders and complexities of chinese!