Just checking in to all the comments on the bed scene in episode 40... you guys are all so funny...seems like I am a bad influence!
Quick thoughts (with some maths thrown in) on the title 兰陵王妃 (in relation to the drama)
Everyone's been reading the title 兰陵王妃 as 兰陵王妃.
so its assumed that the show will be about a person who goes by or holds the title '兰陵王妃'.
What happens if we break the title 兰陵王妃 into 兰陵 + 王妃?
王妃 Wang Fei
before YWY became King, wasnt he a Prince? So since QS married YWY as cesi 侧室 (concubine), she can be known as a wang fei 王妃 right? episode 39 (iirc) makes reference to titles, QS told Zhu housekeeper that 皇上 (YWY) was going to give her the title ' 皇妃 '... doesnt this at least meant that she has the 王妃 title? notice that QS is addresses as 娘娘 in the palace. That would mean she at least has a title and if the title isnt ' 皇妃 ' that would mean she's gotten the 王妃 title right?
兰陵 Lanling
Gao Chang Gong's title is Lanling Wang. Perhaps someone can enlighten how he came about with this title? I cant find anything on a Lanling Wang in wikipedia.
I assume that usually one is given their title based on the area that one is suppose to govern. Thus it could be a reference or abbreviation to a place like 兰州?
That explanation comes about by further breaking up 兰 陵 into 兰 + 陵 .
Now comes my crazy theory...
兰 in 兰 陵
If you translate 兰 that word also appears in '兰花' which means Orchids. What does Orchids have anything to do with this show you ask?
Go back to that episode where QS's joined LLW in Qi country (that time where she's in that pink gown of hers and that boat scene where LLW didnt want to kiss her).
We see QS staring at that drawing of Duan Mu Ling, wasnt she holding an orchid? IIRC, that room had pots of orchids.
There's also a scene where LLW tends to a hill (sorry but it looks just like a patch not hill) of orchids and we are told by a maid that DML has given instructions on how to tend to orchids.
And we are inform by LLW's mother that orchids are DML's favourite flowers.
The symbolism doesnt end there...if you look really closely at the bed scenes with YWY (hehe...dont laugh...its for research purposes in discussions like this ) are those orchids embroidered on the bed curtains? And are those flowers embroidered on QS's clothes orchids?
陵 in 兰 陵
so that leaves us with the last word... 陵 ...
Google translate that word and you get Mountain or Hills. Hence my first encounter with this show often had the english translations 兰陵王妃 as Princess of Orchid Hills...when I first saw that translation Princess of Orchid Hills I was really confused cos why would there be orchids? That was until the show started talking about Orchids...
Now if 陵 just means mountain or hills, I am fine...but the other translation for 陵 is Tomb!
So if we add back 兰 + 陵 + 王妃 does this give us an indication thatclick to show/hide spoilers
Disclaimer: Ramblings typed in the midst of lack of sleep and a migraine attack... so take this with a pinch of salt.
P.S: Unless my eyes are deceiving me (and my eyesight's pretty darn bad), if you look closely at some of the human carried sedans that QS sits on, the flowers embroidered on the curtains look to be 彼岸花