Thread: 大唐双龙传 [Da Tang Shuang Long Zhuan] by Huang Yi

  1. #5481
    Senior Member LuDongBin's Avatar
    Join Date
    Oct 2006
    Posts
    1,027

    Default

    Thks Akolaw for the lead on HY's 破碎虚空 novel. Thks foxs for the chapter.

  2. #5482
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2012
    Posts
    306

    Default

    Quote Originally Posted by foxs View Post
    Xu Xiong, Toasted, let me ask you first: why did my choice of word bother you so much? Was it so bad in a way that I practically violated English grammatical structure (or whatever the term[/I][I] that you, English experts, are using )? Again, being a layman in English (I am an engineer, not a language expert), I dont see anything wrong. Xu Zilings attitude was repulsive to Shi Qingxuan.
    I've been skimming over the last few chapters, and your translation has been great! There are only two things that take me out of it, and "repulsive" is one of them. (The other one is that I'm not fond of how Chinese names look when romanized, and that's definitely not your fault!)

    The problem is the word "repulsive" itself: it's a harsh criticism with no leeway for double meanings. Basically, you can't even use it sarcastically, so the only connotation for it is to be used sincerely. In the story, Shi Qingxuan doesn't feel repulsed by anything that Xu Xiling does at all. What she's expressing by "可惡" is that she's both annoyed and amused by what she does, and so she rebukes him in a playful manner. It's actually a form of flirting, and you'd never see a couple flirt with one another using the word "repulsive".

    Quote Originally Posted by foxs View Post
    But to me, she did not hate him, she did not think he was a jerk (which, again to me, the word despicable insinuates), she did not detest him, in a way that she thought he was a lowly (in character) person. And if my choice of word was so bad, how come you guys cannot even agree on which word to use to replace it?
    I don't think that we really disagree; I'm just a bit more of a nitpicker when it comes to word choice.

    Quote Originally Posted by 徐中銳 View Post
    Regarding Shi Qing-XuanI've read ahead and know what Huang Yi intended overall. And repulsive certainly don't fit that scene's context.

    You will undoubtedly understand the difference between translating a story that is known as opposed to translating on-the-go, unknown.

    When knowing all nuances, choices in words will be towards reflecting the author's underlying cohesion ? Battle scenes are usually outright won, but love/sentimental ones oscillate subtleties until they finally-unite-as-a-couple or not.

    If I'm to insist on a substitute word, then it's a slippery slope of wanting your translation to resemble what my own would be. So, I'll say no more than that repulsive isn't the right one for 可惡.

    The essential premise is that with Shi Qing-Xuan's nature, she won't be anywhere near Xu Zi-Ling if there's a hint of repulsiveness. Thus, her 可惡 is something else.

    Eventually, you'll reach the text presenting no ambiguities pertaining to her feelings of their first meetingthose initial days spent together.
    I'm pretty sure that foxs understands where Shi Qingxuan is coming from. I think he's just not fully understand the connotation of "repulsive".

  3. #5483
    Member
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    114

    Default

    thanks foxs.. thats all for Du Ren? so easy...😀

  4. #5484
    Senior Member 徐中銳's Avatar
    Join Date
    May 2015
    Location
    New Zealand
    Posts
    699

    Default

    From 石青旋's first appearance :
    Quote Originally Posted by foxs View Post
    There was a gentle sigh coming from the eaves, and then a sweet, clear and soft female voice that no one can describe entered the hall, Meeting in person is as if not meeting at all. Qingxuan received Niangs last wish to come with a specific purpose in mind to play a tune for two noble Uncles [bo older than ones father]. Since this matter is accomplished, Qingxuan is leaving.
    At present, 徐子陵's the only one she's drawn to, curious of, agitated at, but definitely not repulsed by.

    He may well repulse her in the future, just not thus far. His indifferent attitude has compromised her own indifference and want-for-seclusion. Ultimately, can he win her love ? Were they meant by author 黃易 to be happy together ? How will
    I know more than I can express in words, and the little I can express would not have been expressed, had I not known more. 弗拉基米爾弗拉基米羅維奇納博科夫

  5. #5485
    Senior Member SkyWalker's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    1,835

    Default

    Thanks for the update foxs.

  6. #5486
    Senior Member foxs's Avatar
    Join Date
    Apr 2006
    Posts
    3,333

    Default Book 21 Chapter 3 - Part 1

    Ysabel, HPC, Jaya, Anh, Sky, you are welcome. Xiaohu, good one! I was thinking of porcupine, but Durian will work too. Wonderer, welcome, I noticed this was your first post. Hope you enjoy your visit. Xu Xiong, Toasted, with all due respect, this is where we disagree. My authority, mdbg.net, gives this definition: repulsive / vile / hateful / abominable. It was precisely because I can feel the love (tonight) that I chose that word. To me, repulsive is still the best choice, because the other options (including your suggestions) are too negative. Akolaw, thanks, but I am too lazy to try to understand that. Could you provide English translation, please? DongBin, you want to try translating that story? Hungry, afraid so I was also expecting a rather strong resistant from him.

    Folks, if I may, Id like to share my musing in translating wuxia. Please understand, its not that I refuse to take your valuable advice. As I repeatedly said, I am not a professional translator, my formal training is at the opposite spectrum of language study. I know my own limitation, and I never claimed that my translation is of the best quality. A few people have contacted me, privately or publicly, to commercialize my work. But I cannot, with clear conscience, receive payment for what I know to be a subpar translation work. It was you, dear readers, who give me accolades, for which I am deeply grateful.

    During my more than ten years translating wuxia, I received countless help and advice from you guys. And I appreciate that very, very much. But please give me your help, tell me something that I did not know. A couple of examples came to mind: Akolaws input on Zi Wu and Ren Bing, which I will include in the unabridged thread. Or Xu Xiong helping me checking that gibberish part. Or Kowloon pointing to me the typos. These are more tangible than, are you sure you did not miss anything? (as in when Ba Fenghan confronted Tuli); I would appreciate it if you research the text and point out to me the missing text. Or when I said I did not know certain word, and you gave me the definition in Chinese no offense, but I can always copy and paste those characters into baike baidu, and I get the same thing. Its the English definition that I need.

    But this serious debate about the word repulsive, to me, is more about style than substance. It is more about preference, or different interpretation. You said because she was actually attracted to him, repulsive absolutely cannot be used here; I disagree. I do not share your repulsion of the word repulsive.

    Anyway, I feel like we are not going anywhere. Just skip that part, pretend it was never there I am sure you wont miss much. Heck, there are several places I skipped due to gibberish text, yet no one voiced any concern

    Sorry the musing is running long ...



    Book 21 Chapter 3 Right Place, Right Time

    After hastening on his journey for two days and nights, Xu Ziling finally reached the Great River.

    On the vast surface of the river, surprisingly there was not even half a sail of boat, but the water was surging, from west to east, the torrent flowed endlessly. Although the Yangtze River was like this, it did not pose any problem to Xu Ziling at all. Its just that he was in no hurry to cross the river; therefore, he simply followed the river upstream, hoping to find a narrower section of the river, so that he could save a bit of energy.

    When the sun set over the western hills, the twilight glow made the river resplendent with bright, multicolored light, bringing about some kind of melancholy, yet colorful and beautiful feeling.

    After turning a bend, four, five li upstream, surprisingly he saw a crossing, and nine medium-sized boats moored along the coast. The banner fluttering in the air indicated that they belonged to the Chang Jiang Lian [Yangtze River Alliance].

    Xu Zilings curiosity was piqued, thinking that didnt Yangtze River Alliance under the leadership of Zheng Shuming? It consisted of Qingjiang, Cangwu, and Tiandong, three Pai [Sects], plus Jiangnan Hui, Mingyang Bang, and the others as the backbone of the Alliance. Why were they gathered here today?

    His mind churned at the speed of light, he ran two more li, through a sparse forest and an open prairie dotted with trees, climbed to the top of a small hill, and down below he had a panoramic view of the Yangtze River Alliance around the dock and on the surface of the river.

    The earth gradually sank into darkness. The nine sailboats did not have any light, so that they appeared ghostly and mysterious.

    Suddenly a big ship appeared from the bend upstream, coming down at full speed.

    Xu Ziling focused his attention to look, suddenly his heart jumped, because this ship was not unfamiliar to him at all, he and Kou Zhong even spent some time aboard this ship: the Jukun Bangs flagship, where the Bangzhu herself, Yun Yuzhen rode on.

    In his heart he felt that something was really out of place.

    ※ ※ ※

    Kou Zhong sat straight on the horseback. From his high vantage point, he cast his gaze onto the barren plains and woodlands, undulating hills, under the night sky studded with stars and the moon.

    Xuan Yong and Jiao Hongjin were standing on his left and right, respectively. Behind them were a dozen high-ranking military officers under their command, more than half were Luoma Bang men.

    As soon as the news about the Xiao Chun Guang incident and Du Rens death reached Ku Ge, he promptly ran away in the direction of the ocean, hoping that relying on their fast horse, he would be able to reach the sea before Kou Zhong could catch up with him.

    Who would have thought that Kou Zhong already planned in advance? He assigned Luo Qifei, an expert in spying and reconnaissance, to keep watch along the way, and accurately ascertain the route of his withdrawal, letting him to escape for two days and two night, and then concentrating the military power, poised to wait at the road where the lone troops must follow.

    Amidst the sound of hoof beats, Luo Qifei urged his horse passing through the sparse forest at the foot of the hill, came to Kou Zhongs presence, and reported, The enemy finally cant endure anymore, they stopped to take a rest at the small hill about ten li from here, to let their warhorses to rest and have water and grass.

    Kou Zhongs eyes shone with cold, sharp lightning flashes, he spoke in heavy voice, In Qifeis estimate, does this bunch of Khitan dog thieves still have any strength left for battle?

    Luo Qifei replied, Although the Khitan dog thieves have become a bird that startled by mere twang of a bow, they have always been able to subdue pain and resist hardship. Even if they are fleeing in fright and panic, they are scattering but not in confusion, their battle array is still intact, plus they selected the wilderness of the plains as their escape route, so that in case they are intercepted, they can still rely on their horses to break away from the siege.

    Kou Zhong nodded his head in praise, Qifei is absolutely right. Although this time we are more familiar with the terrain, we are holding advantage both in terms of morale and the number of people, and thus victory is within our grasp, we must figure out how to maximize the outcome of the war while minimizing our casualties.

    Using his horsewhip, Jiao Hongjin pointed at the continuous high mountain about ten li behind them, saying, Flying Eagle Gorge lies within the route they have to take if they are heading toward the ocean. If we setup an ambush over there, Ku Ges complete wipeout is guaranteed.

    Kou Zhong laughed and said, Although Ku Ge cannot be considered intelligent, but he is definitely not stupid either, plus he is experienced in marching the troops, naturally he knew where the dangers are.

    Luo Qifei nodded and said, As Shao Shuai noted it clearly, Ku Ge and his troops have more than enough strength to travel more than ten li, yet they decided to stop in the middle to rest; clearly they wanted to explore the terrain before deciding whether they ought to enter the gorge, or take a detour via different route.

    Frowning, Xuan Yong said, If they take a detour, due to their fast horses, they can easily leave us far behind. If that happened, the towns and villages around the coastal region would suffer a calamity.

    Kou Zhong shook his head and said, They wont take the detour, because if they could travel faster, they cant possibly waste time. We are going to take a two-pronged approach [orig. to paint holding two brushes]; we are not going to place a single man, a single troop at the Flying Eagle Gorge, but we will bluff from the rear, creating the illusion that we are pursuing to kill them, so that they wont have enough time for a full rest, and will have to escape in poor condition.

    Stunned, Jiao Hongjin asked, Where are we going to intercept them then?

    Kou Zhong replied resolutely, Outside the mouth of the gorge. At that time, Ku Ge would start to feel relaxed, his men and horses are also full of energy, we are going to deliver a frontal assault, as well as left and right pincer attack. If we manage to drive them into the gorge, that will be considered a total victory.

    And then he smiled and said, If I cannot capture Ku Ge alive, how could I display my, Kou Zhongs, ability?

    ※ ※ ※

    The Jukun flagship extinguished their lanterns as they slowly approached the coast.

    When Yun Yuzhens ship pressed close to one of the Yangtze River Alliances warships, and the distance between the two ships was only about three zhang, more than a dozen men soared from the warship and landed on Yun Yuzhens ship.

    By this time, Xu Ziling had just had his head out of the water; he reached out to grab the hull, his five fingers firmly embedded into the solid wooden wall, and thus he attached himself there.

    The Jukun Flagship moved away from the riverbank and turned around, one after another the other warships followed.

    The deck was heavily guarded. Even with Xu Zilings skill, he had no confidence that he would be able to sneak into the ships hold without their eyes and ears detecting it, so he did not want to take the risk.

    Pasting his ear to the ships wall, he focused his power into the ear, and his sense of hearing immediately multiplied several times over; he was able to hear footsteps and voices inside the ship, even the rough and heavy breathing of the people inside, amidst the different noise of the ship breaking the waves, like the sound of a battle. Not a trace of noise escaped his ear.

    Xu Ziling closed his eyes; in this world that was purely composed of sounds, his heart and mind search for the target. When he heard Zheng Shuming and Yun Yuzhens familiar voices, automatically all other noises were filtered out. Just like when the eyes are focused on certain objects, other things will automatically become indistinct.

    They must be inside the cabin. Due to Xu Zilings familiarity with the layout of the ship, he had no difficulty in visualizing in his mind that in the cabin, the two were sitting as the host and the guest, and Yun Yuzhens trusted aide, the pretty maid Yun Zhi, was serving the guest a cup of fragrant tea. In his mind he saw everything so clearly, as if he was witnessing it with his own eyes.

    After some pleasantries, Yun Yuzhen went straight into business, This time your honorable Alliance and our Great Liang become allies, join hands to work together, the time that Zhu Can and Zhu Mei, father and daughter, meet their ends will not be far.

    Xu Ziling suddenly understood. Relying on their power, Zhu Can, who was calling himself the Garuda King, and his daughter, the Venomous Spider Zhu Mei, have always run amuck, without shrinking from any crime. Inevitably they posed a threat to the existence of the Yangtze River Alliance; therefore, they had no choice but to rely on help and attach themselves to Xiao Xian, whose influence gradually expanding from the south of Yangtze River to the north of the river, to resist Zhu Can, father and daughters Garuda Nation. And Yun Yuzhen was the go-between person. Perhaps they even started talking in Luoyang.

    Xu Ziling thought that listening to this matter would not do him any good, but as he was thinking of leaving, Zheng Shuming suddenly said, Yun Bangzhu said that you wanted to borrow out humble alliances power to clear away the traitor within your Gang. Naturally this matter is very serious. I was wondering if you could give us clear instruction, to enable us to efficiently dispatch our dogs and horses to deal with this matter.

    Inwardly Xu Ziling was severely shaken. Immediately he understood that in his struggle against Yun Yuzhen, Bu Tianzhi had fallen into disadvantageous position and was in a very dangerous place.

    ※ ※ ※

    The sound of hoof beats rumbled over the canyon, growing louder and louder by the minute, making the already tense atmosphere even graver.

    However, Kou Zhong, hiding in the forest along the hillside, was unusually calm, because the entire battlefield was in his grasp. Everything would proceed and happen just like he planned; no exception.

    Although he has had discussion with Xu Ziling about battlefield as a game with assurance and composure, it was not until tonight he experienced exactly the fantastic perception of that kind of game.

    From the appointment of the Commander-in-Chief, to the conscripting of a troop to be in a squad of five soldiers, to the selection and structuring the squads, the training, the banner and drum assignment, reconnaissance, communications, equipment, battle array, marching, setting up camp, defending a city, besieging a city, tactics and implementation, everything has given him the real feeling of game against others.

    The goal was to be the ultimate victor.

    Standing on his side, Luo Qifei called out in low voice, They are here!

    Kou Zhong gazed coldly as the Khitan group of horse-mounted bandits appeared at the mouth of the gorge, fast as lightning galloping toward the ancient road outside the mouth of the gorge.

    Just like Kou Zhong expected, after rushing through the nearly ten li distance anxiously like stray dogs, and then passing through the strategically situated and easily defended canyon, the enemy was already like an arrow at the end of its flight; their acute spirit wasted away, their speed obviously slowed down.

  7. #5487
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    823

    Default

    Thanks foxs

  8. #5488
    Senior Member 徐中銳's Avatar
    Join Date
    May 2015
    Location
    New Zealand
    Posts
    699

    Default

    Quote Originally Posted by foxs View Post
    My authority, mdbg.net, gives this definition: repulsive / vile / hateful / abominable.

    But this serious debate about the word repulsive, to me, is more about style than substance.
    As I said I've read ahead, so, substantiating from Huang Yi :
    click to show/hide spoilers
    第五十一卷,第三章:
    事實上打從開始石青璇從沒掩飾自已對徐子陵的好感和情意。這形成她芳心內的矛盾和掙扎,表現出來的是對徐子陵若即若離。她的處境頗為微妙,一天不遷離出生的幽林小谷

    And (half a lifetime before that) 第二十五卷,第一章:
    說時移往窗台,石青旋仰首,香唇輕啟的道:「你用錯詞語哩!」


    Quote Originally Posted by foxs View Post
    During my more than ten years
    Wishing you many more fun decades ahead !

    click to show/hide spoilers
    I remember a Cantonese idiom : 十年如一日 (which when spun around will mean a day [can be] liken to 10 years). So long.
    Last edited by 徐中銳; 07-25-17 at 01:38 AM.
    I know more than I can express in words, and the little I can express would not have been expressed, had I not known more. 弗拉基米爾弗拉基米羅維奇納博科夫

  9. #5489
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2014
    Posts
    1,075

    Default

    Thanks foxs

  10. #5490
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2013
    Posts
    882

    Default

    Thanks, foxs.

  11. #5491
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    616

    Default

    Quote Originally Posted by akolaw View Post
    HY's interpretation of above in his first yuen wan wuxia 破碎虚空, 传鹰道:「所以惟要忘我,始可重归一元。天地不伤,我自不伤;天地不败,我自不败。惟要忘我, 天人合一。」

    碧空晴道:「我自长在,纵有片刻忘记,於事何补。」

    传鹰道:「忘我之先,首要尽我。譬之养牛,首要寻牛,得牛後再加以放牧,牧牛後,牛至精至壮,始能忘牛,忘 人,人牛俱忘,才能练虚合道,返本归原。」

    碧空晴向传鹰一揖到地道:「与君一席话,胜却十世修行,异口我若得窥至道,实拜兄弟所赐,先此谢过。」这人 直言无讳,毫不掩饰。
    Chuen Ying said: So focus on forgetting oneself, then (we can) return to one yuen, if heaven and earth is not hurt, I would not be hurt, if heaven and earth are not defeated, I would not be defeated. focus on forgetting oneself, heaven and man mingle to one,

    Bic Hung Ching said: I myself exist for all this time, even if I forget about myself for a while, how could that help?

    Chuen Ying said:Before we come to forgetting ourselves, we have to be the best of ourselves first, if I may use herding ox (koan) as example, one have to find the ox first, after one found it one have to herd the ox, until it grow to it's utmost fine and strong state, then one can start to forget about the ox, and forget about oneself, until both the ox and one transcended to selfless/No Thing, then one can refine voidness and accord with tao and return to the original state/root and source.

    Bic Hung Ching made a low bow to Chuen Ying, and said: this conversation with you sir, is better than practice for ten life time, if I may peep the ultimate tao one day, it is because of what you brother give me (today), let me thank you first. He speak strictly without conceal what he has in mind.

    note: I think one yuen 一元 in Chinese spiritual path system (taoism, buddhism, ) is some how different from perception of monlism,
    Last edited by akolaw; 07-19-17 at 12:29 PM.

  12. #5492
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    California
    Posts
    236

    Default

    didnt Yangtze River Alliance under the leadership > Alliance form under
    to let their warhorses to rest > warhorses rest
    have become a bird that startled by mere twang > bird startled
    heart and mind search for the target > searched
    join hands to work together > joining
    borrow out humble alliances power > borrow our

    I feel that we should respect foxs's translation. No need to perpetuate word choice over so many posts. As owner of this magnificent work, the final decision is his. We should all be grateful, supportive, and appreciative that he shares this story with us for free. Thanks for keeping spcnet alive! Of course, I'm probably on the black list for criticizing his grammar the most.

  13. #5493
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    616

    Default

    Quote Originally Posted by 9Dragons View Post
    didnt Yangtze River Alliance under the leadership > Alliance form under
    to let their warhorses to rest > warhorses rest
    have become a bird that startled by mere twang > bird startled
    heart and mind search for the target > searched
    join hands to work together > joining
    borrow out humble alliances power > borrow our

    I feel that we should respect foxs's translation. No need to perpetuate word choice over so many posts. As owner of this magnificent work, the final decision is his. We should all be grateful, supportive, and appreciative that he shares this story with us for free. Thanks for keeping spcnet alive! Of course, I'm probably on the black list for criticizing his grammar the most.
    I agree, I am probably on the back list as well since I always bring up my opinion assuming this may help the translation, but I respect Fox's choice on his work and leave it to Fox decision. This is his heart blood/心血, his choice come first.
    Last edited by akolaw; 07-19-17 at 11:48 AM.

  14. #5494
    Senior Member 徐中銳's Avatar
    Join Date
    May 2015
    Location
    New Zealand
    Posts
    699

    Default

    For the record, I'm all cool with foxs. Done and dusted. Unlikely any more need be said. Everything is self-evident enough.

    So, as to :
    Quote Originally Posted by 9Dragons View Post
    I feel that we should respect foxs's translation.
    Are you saying me and ToastedRossi were accusing foxs of disrespecting Huang Yi's original workintention ?

    Quote Originally Posted by 9Dragons View Post
    No need to perpetuate word choice over so many posts.
    Whereas foxs may say your "no need" "is more about style than substance", I'll simply suggest "perpetuate" isn't the right word. Nor was your use of "black list" a likely accurate translation of foxs' situation. And if indeed an error, your misinterpretation has misled akolaw into perpetuating (or, if you rather, parroting) the misconception. Hmm (I'm picturing parallelograms).

    Of akolaw, 心血 is just a meaningless clich. Everyone's efforts are from and a result of their own "heart blood." Of which, has it ever been used within Da Tang ?

    And another question :
    Quote Originally Posted by 9Dragons View Post
    We should all be grateful, supportive, and appreciative
    Did you translate that rousing affirmation from a Northern Gaoli source ?
    Last edited by 徐中銳; 07-19-17 at 04:02 PM.
    I know more than I can express in words, and the little I can express would not have been expressed, had I not known more. 弗拉基米爾弗拉基米羅維奇納博科夫

  15. #5495
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2011
    Location
    Miami and sometimes Bentre
    Posts
    1,211

    Default

    Thanks foxs.

  16. #5496
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    551

    Default

    You guys posted comments so long, I thought foxs has posted new update.

  17. #5497
    Senior Member 徐中銳's Avatar
    Join Date
    May 2015
    Location
    New Zealand
    Posts
    699

    Default

    #4170 because I remember

    Quote Originally Posted by wangxiaohu View Post
    You guys posted comments so long, I thought foxs has posted new update.
    I know more than I can express in words, and the little I can express would not have been expressed, had I not known more. 弗拉基米爾弗拉基米羅維奇納博科夫

  18. #5498
    Senior Member SkyWalker's Avatar
    Join Date
    Oct 2004
    Posts
    1,835

    Default

    Thanks foxs. Keep up the great work!

  19. #5499
    Member
    Join Date
    Feb 2017
    Posts
    114

    Default

    Thanks foxs. Akolauw & 9Dragons, why on blacklist? I consider all of your comments as a good fillers while waiting the new update from foxs.

  20. #5500
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    California
    Posts
    236

    Default

    Quote Originally Posted by 徐中銳 View Post
    For the record...
    I will not respond to rhetorical questions which I presume to be cheeky engagement of scholarly debates. Why not debate 双龙 characters or events instead? For a while Kou Zhong grabbed all the spotlight as the main protagonist. However, in a sudden turn of events, Xu Ziling attracted all the top beauties. Kou Zhong constantly teases his bro if he's thinking of Shi Feixuan. Shi Qingxuan openly flirts to get any reaction. Wanwan is still tops with, "Wanwan is a bit afraid I cannot restrain my emotions and fall in love with you."

Similar Threads

  1. Replies: 352
    Last Post: 04-11-18, 03:27 PM
  2. Twin of Brothers 2011 Da Tang Shuang Long Zhuan / 大唐双龙传 (2011)
    By Mido-Ban in forum Mainland China TV Series
    Replies: 11
    Last Post: 08-24-12, 02:03 PM
  3. Replies: 88
    Last Post: 04-13-12, 10:36 PM
  4. Da Qi Ying Xiong Zhuan 《大旗英雄传》
    By Vic_Viper in forum Mainland China TV Series
    Replies: 463
    Last Post: 12-08-11, 02:38 PM
  5. Tang Ning : 唐寧 - Leila Tong Ling : 唐宁
    By usao-shuchang in forum Actresses
    Replies: 9
    Last Post: 08-05-07, 01:14 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •