Dont know Bagelsons email but you can try to contact him via Gdoc leaving a message in comments https://docs.google.com/document/d/1...h.uxmrgzpzsiteor use reddit http://www.reddit.com/user/Bagelson
Dont know Bagelsons email but you can try to contact him via Gdoc leaving a message in comments https://docs.google.com/document/d/1...h.uxmrgzpzsiteor use reddit http://www.reddit.com/user/Bagelson
So i found this on reddit :
Tempered Immortal. It's basically about a really smart normal guy who doesn't have smart root (what's required to become immortal) trying to become an immortal. It's more about strategies and intelligence than just overpowering the opponents (it still happens sometimes). http://shushu.com.cn/b_nfg.htm
Cut Immortal is about a guy who was close to being immortal sent back in time (only his memories). He starts over with all of his previous memories and tries to change his past. This is like I Eat Tomatoes novels where the main character is super overpowered. http://shushu.com.cn/b_vfa.htm
Maybe you can give those a try i have read the first 2 chapter of cut immortal and seems fun
yo Tchupac... are yu already decide which novel are you gonna translate???
The suspense killing all of us, leecher...
yes enough with the new suggestions, that could take forever, start translating something already XD leecher 2
I will start translating the Law of the devil if Bagelsons agrees to it
do something by IET! his stories are always great!
My advice after translating so far:
1. Pick something YOU really like and have read or really wanna read. So that you want to actually translate it.
2. If this is your first time, pick something easy and modern. By that I mean where the author isn't using a lot of old terms, proverbs, and wuxia terms that may be hard to translate. Ignore this if you have a lot of experiences translating lol.
3. You might wanna skimmed through and translating it to see how the results are.
GL
Thanks for the advice, I translated a novel with traditional Chinese before... I know how hard it is...
Also, Bagelsons gave me the greenlight to translate The law of the Devil. I will create a website now and start the translation I will let you guys know as soon as I finished the next chapter.
Congrats,i just read it at comment14 yay... (clap clap)
Haha, wish I can read Chinese. But sadly it would take years before I'm proficient. However, the good thing is that Chinese -> Vietnamese is much easier and retains their original meaning. Which is why I'm using the Viet translation with machine translation of the Chinese raw. I read a bit of Law of the Devil but couldn't get into it. Maybe I give it another try later.
Looking forward to it, i started learning Chinese a few weeks ago but is still not enough to Read and actually understand anythingThanks for the advice, I translated a novel with traditional Chinese before... I know how hard it is...
Also, Bagelsons gave me the greenlight to translate The law of the Devil. I will create a website now and start the translation I will let you guys know as soon as I finished the next chapter.
here's my contribution" here's all on IET http://www.wuxiaworld.com/forums/top...s-has-written/ I also back up Farian to help translate Law of the Devil at bluesilver translations, you were interesting in the author of DD, so you could perhaps help out on Mad God at https://itranslateln.wordpress.com/ ...SS needs help too"
"yes enough with the new suggestions, that could take forever, start translating something already XD leecher 2"
and then appears you with the same suggetion as everyone else for IET so I used Star Trek reference in order to shush you