Results 1 to 15 of 15

Thread: Was Jin Yong mandarin or cantonese?

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2003
    Posts
    6,741

    Default Was Jin Yong mandarin or cantonese?

    were Jin Yong's novel meant to be read with madarin or cantonese? becuz there are sum difference in dialect and phrazes
    Participate in SPCNET Idol Season 4!!!

    http://www.spcnet.tv/forums/showthre...66#post1127566

    Entries due July 31st, 2016!

  2. #2
    Member ”~‹áá's Avatar
    Join Date
    May 2004
    Location
    Singapore is a "FINE" country
    Posts
    151

    Default Re: Was Jin Yong mandarin or cantonese?

    Originally posted by LuNaR
    were Jin Yong's novel meant to be read with madarin or cantonese? becuz there are sum difference in dialect and phrazes
    read with chinese, speak in madarin...
    Any Singaporeans interested in buying swords? Go here http://www.weaponmasters.com/?ID=WEAPONS&FDX=&FMAX=&SORT=&ITEM=KR-6&LOCATION=PHOTOS I'm looking for someone to split the Shipping Cost =) PM me...

  3. #3
    Senior Member PJ's Avatar
    Join Date
    Jan 2002
    Posts
    18,425

    Default

    I would think IF it were written with Mandarin in mind, HK would still have Cantonese versions of the books (which would rephrase or footnote the differences). I read a Taiwanese wuxia novel that had some regional slangs, and they were footnoted with corresponding Mandarin equivalents.

  4. #4
    Senior Member superboy's Avatar
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    U.S.A
    Posts
    4,457

    Default

    Is Jin Yong cantonese or mandarin?
    "I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"

  5. #5
    Member immakiku's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    182

    Default

    The words are the same either way... HK Cantonese has some slang phrases and even slang characters, but none of those are used in the books. So regardless of how the books are read, the readers should all be able to enjoy them the same way.

    Originally posted by superboy
    Is Jin Yong cantonese or mandarin?
    I was under the impression that Cantonese and Mandarin were dialects used to describe language, not people.

  6. #6
    Senior Member superboy's Avatar
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    U.S.A
    Posts
    4,457

    Default

    Originally posted by immakiku



    I was under the impression that Cantonese and Mandarin were dialects used to describe language, not people.
    Ummmm....., but doesn't the way that it's written kind of different? Or are they the same? Like are there words that are used often in Cantonese, but not much in Mandarin? Of course you won't see any slang since the novels' settings are during ancient times.
    "I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"

  7. #7
    Senior Member philip's Avatar
    Join Date
    Sep 2003
    Posts
    804

    Default

    Jin YOng was born in hai ning...some southern area in mainland china, but then he worked in hong kong for ming bao around the time he wrote the novels. so i think hes most likely a master of both languages, but i'm not sure which one he meant to write with.

    but yea...i think therez only one standard form of chinese in writing

  8. #8
    Moderator Suet Seung's Avatar
    Join Date
    Sep 2001
    Posts
    14,053

    Default

    Originally posted by superboy
    Ummmm....., but doesn't the way that it's written kind of different? Or are they the same? Like are there words that are used often in Cantonese, but not much in Mandarin? Of course you won't see any slang since the novels' settings are during ancient times.
    Yes, Like Philip said. Written Chinese has only one standard form of writing.

    There's traditional and simplified. Most people know simplified. It's only in spoken that there are different dialects and such. I don't know about pinyin...I guess it has to do with spoken chinese too. But overall the chinese characters (written) are standard to all.
    I just love how you Captivate My Mind

    Self reminder - Update blog more often and continue editing/writing for TOV fanfic.

  9. #9
    Senior Member CC's Avatar
    Join Date
    Apr 2003
    Posts
    5,498

    Default

    There are certain Cantonese slang characters not found in Mandarin. But JY did not use those in his books.

  10. #10
    Senior Member superboy's Avatar
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    U.S.A
    Posts
    4,457

    Default

    Yeah, but I'm just not sure, cause I'm Cantonese. Heard from someone that they think Cantonese magazines seems odd somehow. So I thought there might be differences in the way they write it, even if there's only one form of Chinese.
    "I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"

  11. #11
    Member immakiku's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    182

    Default

    Originally posted by superboy
    Yeah, but I'm just not sure, cause I'm Cantonese. Heard from someone that they think Cantonese magazines seems odd somehow. So I thought there might be differences in the way they write it, even if there's only one form of Chinese.
    Hong Kong (place where Cantonese is mass-used) magazines, books, and TV captions are all written in traditional Chinese (same as Taiwan). The standard for the rest of China, however, is simplified.

  12. #12
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2003
    Posts
    6,741

    Default

    o dat brings up another question, does he write in traditional or simplified characters?
    Participate in SPCNET Idol Season 4!!!

    http://www.spcnet.tv/forums/showthre...66#post1127566

    Entries due July 31st, 2016!

  13. #13
    Member immakiku's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    182

    Default

    It shouldn't matter, as there's a word-for-word translation for non-slang simplified and traditional. It would probably depend on your publisher (maybe).

  14. #14
    Member immakiku's Avatar
    Join Date
    Apr 2004
    Posts
    182

    Default

    New thought: in Book and Sword, the oar-wielding guy was constantly described as a Cantonese speaker. Perhaps JY's dialogues were meant to be read in Mandarin, then (not that there's only two dialects, but Mandarin is indeed the standard).

  15. #15
    Senior Member superboy's Avatar
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    U.S.A
    Posts
    4,457

    Default

    Yeah, that's a good point. Cause China is mandarin dominant. But it is not clear whether the charaters speak cantonese of mandarin in JY's own mind when he created it. Both language would make sense when you right it out. Depends on the language JY normal speak I guess.
    "I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"

Similar Threads

  1. How did you know Jin Yong?
    By Yang Ming in forum Wuxia Fiction
    Replies: 34
    Last Post: 01-11-09, 10:26 PM
  2. Replies: 14
    Last Post: 10-01-07, 04:44 PM
  3. Jin Yong interview
    By Yang Guo in forum Wuxia Fiction
    Replies: 0
    Last Post: 10-07-06, 07:19 PM
  4. where can I find Cantonese ver of jin yong's movie?
    By shetyamout in forum Mainland China TV Series
    Replies: 8
    Last Post: 01-01-06, 11:56 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •