does any1 know how what "giving the green hat to another person to wear" mean? i hear it a lot in heart of greed
also what is "lulu"?
does any1 know how what "giving the green hat to another person to wear" mean? i hear it a lot in heart of greed
also what is "lulu"?
Participate in SPCNET Idol Season 4!!!
http://www.spcnet.tv/forums/showthre...66#post1127566
Entries due July 31st, 2016!
This means that a man's wife is cheating on him. If a man is "wearing a green hat," he needs to be jealous, because some other man is seducing his wife.
That sounds more like American English slang than Hong Kong slang. It means "a serious problem."also what is "lulu"?
Hong Kong slang is very "of the moment," and evolves quickly. Some slang terms that are popular for a few years are no longer used just a few years later. For example, during the late 1970s and early 1980s, one popular slang term in Hong Kong was "ah tze ah tzor," which means being fussy or troublesome. For a while during the late 70s and early 80s, you couldn't watch a modern Hong Kong film or TV drama without hearing the phrase, and you'd probably hear it fairly often on the Hong Kong streets as well. Since then, however, the phrase has fallen out of favor and I don't think I've heard anyone utter it since 1985 or so.
Green hat = cuckolded as Ken stated.
Haven't heard the lulu one before.
Oligoneuron disease is incurable.
I remember bursting my sides laughing when I read a translation of ROCH on SPCnet which stated Yang Guo was riding the Condor wearing a green hat - it was a 'ching koon' or "green headdress/crown" but somehow the word "luk mou" just sprang to mind!
It was so popular it was even incorporated into a famous song - Alan Tam's "Till Death Do Us Scare" or Siu Sang Pa Pa. Now that you mention it, I haven't heard it in HK TV for quite a while, although it's still used in Malaysia, mainly by the aunties, really...Hong Kong slang is very "of the moment," and evolves quickly. Some slang terms that are popular for a few years are no longer used just a few years later. For example, during the late 1970s and early 1980s, one popular slang term in Hong Kong was "ah tze ah tzor," which means being fussy or troublesome. For a while during the late 70s and early 80s, you couldn't watch a modern Hong Kong film or TV drama without hearing the phrase, and you'd probably hear it fairly often on the Hong Kong streets as well. Since then, however, the phrase has fallen out of favor and I don't think I've heard anyone utter it since 1985 or so.
Yeah. Laviathan and I had a good laugh over that one once too.
It's probably an age group thing. Those "aunties" were probably young women in their twenties back when "ah tze ah tzor" was all the rage. They've retained it from their younger years, but no teenagers today would say it. Unless they've heard it used by older relatives or in older films/series they've watched, contemporary Hong Kong teens or twentysomethings would probably look at someone in a funny manner if that person were to say, "ah tze ah tzor." Most teens wouldn't know what it means, and even those who do would probably think, "God...that's SOOOO 80s!'
Last edited by Ken Cheng; 05-17-07 at 06:47 AM.
nytimes: Every hr you have 10 minutes where you’re not doing anything productive at work, & you can’t look at porn. So you make a comment & fulfill this desire to show yourself off as a smarty-pants.
i see thanks guys
Participate in SPCNET Idol Season 4!!!
http://www.spcnet.tv/forums/showthre...66#post1127566
Entries due July 31st, 2016!
is being an "electric light bulb" like being the 3rd party?
Participate in SPCNET Idol Season 4!!!
http://www.spcnet.tv/forums/showthre...66#post1127566
Entries due July 31st, 2016!
Kind of. It doesn't mean that you're trying to get involved in someone else's relationship.
It's usually applied in situations where a couple is out with someone. This individual sticks out like a sore thumb (or shines like an electric light bulb) because if he/she wasn't there, the couple could do more "couple-y" things. The slang is most often used to describe an individual but I have heard it used to describe a group with a couple/couples.
Hope that makes sense.
Last edited by Hoju!; 06-15-07 at 02:10 PM.
I don't understand how 三 put together with 八 is a curse word against women?
Can somebody explain that to me?
I just love how you Captivate My Mind
Self reminder - Update blog more often and continue editing/writing for TOV fanfic.
lulu is more like silly.. it is hong kong.. hehhe
力扬力扬,魅力飞扬
祝力扬 & 栗亲们新年快乐, 万事如意!!~
力扬加油, 栗子加油,加油,加油!!!!^o^
YAY, Federer WON!!!!~
it's funny, i'm not from hong kong, but i understand all the slang here, from the 80's slang to probably what we have now. maybe i just watch too many tvb series.