Results 1 to 3 of 3

Thread: Slang and vulgar expressions in translation

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    May 2014
    Posts
    33

    Default Slang and vulgar expressions in translation

    Occasionally when reading Wuxia translation (especially the wonderful fan/community translation) some of the slang expressions come up and are perplexing to me. For example, from Smiling Proud Wanderer:


    Linghu Chong shouted loudly, "Your granny, didn't you bring your eyes? Your horse almost kicked this old man to death!"

    When Linghu Chong is masquerading as General Wu, he uses the expression "your granny," multiple times to show off how vulgar he is. Other brash/crude characters also use that expression.

    What does it mean? Where does it come from?

  2. #2
    Senior Member Ian Liew's Avatar
    Join Date
    Mar 2003
    Location
    Kuala Lumpur
    Posts
    2,786

    Default

    I think it's supposed to be "Your granny's" rather than "Your granny" ("ni nai nai de", rather than "ni nai nai", but occasionally people will just drop the "de" since the meaning is already understood), which makes is even more vulgar. It kind of refers to certain organs belonging to your ancestor. A variation is "His mother's" ("ta ma de"), but that's usually not directed at the person you're talking to, but a expression like "Shit".

    Tony Leung's WXB had a signature phrase "Your grandfather", rather than "Your grandfather's" but I don't think he says that in the book.

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    May 2014
    Posts
    33

    Default

    Quote Originally Posted by Ian Liew View Post
    I think it's supposed to be "Your granny's" rather than "Your granny" ("ni nai nai de", rather than "ni nai nai", but occasionally people will just drop the "de" since the meaning is already understood), which makes is even more vulgar. It kind of refers to certain organs belonging to your ancestor. A variation is "His mother's" ("ta ma de"), but that's usually not directed at the person you're talking to, but a expression like "Shit".
    That's really helpful, thanks!

Similar Threads

  1. translation requests and questions
    By pikablu in forum Wuxia Translations
    Replies: 476
    Last Post: 03-02-16, 09:09 PM
  2. Chinese Slang
    By Grundle in forum Academia
    Replies: 7
    Last Post: 12-16-07, 10:16 PM
  3. help! hong kong slang terms
    By LuNaR in forum Academia
    Replies: 13
    Last Post: 06-30-07, 01:40 AM
  4. DGSD: who is least prone to using slang?
    By PJ in forum Wuxia Fiction
    Replies: 10
    Last Post: 09-11-05, 10:26 PM
  5. English novels and stories translation
    By reiayanami in forum Fan Fictions
    Replies: 3
    Last Post: 03-28-04, 11:01 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •