i was just wondering who gave Jin Yong's novel English names... because return of the condor heroes is a really bad translation of the real name in chinese.
i was just wondering who gave Jin Yong's novel English names... because return of the condor heroes is a really bad translation of the real name in chinese.
Participate in SPCNET Idol Season 4!!!
http://www.spcnet.tv/forums/showthre...66#post1127566
Entries due July 31st, 2016!
Some idiots working for TVB, I guess. They are the names of the adaptions, aren't they ?
- Discussion: the confusion of one person multiplied by the number present.
- Discussion Forum: the place where everybody posts, nobody reads and everybody disagrees later on.
It's either "Legend of the Condor Heroes", or "Condor Shoothing Heroes Trilogy". Which one do you think sounds better. lol
"I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"
Legend of The Condor Shooting Heroes
Heroic Lovers of The Divine Condor
hmmmmm
I dunno.... doesn't exactly roll off the tounge does it?
Burying his Dugu 9 Jian manual under an epitaph, Dugu Qiubai felt he has left his legacy for the next generation. He then moved to Shaolin to study Buddhism, sweep floors and tap elite fighters.
Well Return of the Condor Hero has nothing to do with the chinese meaning of Shen Diao Xia Lu
Names can be false, but not friends.
I'm here to be your friend, so why ask me my name?
At least they didn't name it as God Condor Hero Lover.
Geez, those companies are just trying to create a more appealing name for better profit, give them a break.
"I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"
it's hard to name these things man!
But I think that TVB does do a halfass job in naming their series in general
If they named the series like Conder Shooting Hero Trilogy, some people might think that the whole series might be about shooting condors.
"I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"
You're right, but that's what Jin Yong himself calls it.Originally posted by superboy
If they named the series like Conder Shooting Hero Trilogy, some people might think that the whole series might be about shooting condors.
Although perhaps a more apt title would be THE RISE AND FALL OF THE MONGOL EMPIRE IN CHINA.
Yeah, but it doesn't sound as interesting as Chinese in English. For example, it will be a disaster the name "Tian Long Ba Bu" "Sky Dragon Eight Steps". What an appealing name for a wuxia series........
"I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"
i actually think that sounds pretty good...although i was thinking more of Heaven Dragon Eight Parts...but anything w/ "dragon" sounds appealing"Tian Long Ba Bu" "Sky Dragon Eight Steps".
Oh yeah? Animes ilke DragonBallz sometimes gets made fun of. Mainly the Dragonballz part.
"I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"
I think it'd be more like Eight Steps of(to?) The Sky Dragon
Burying his Dugu 9 Jian manual under an epitaph, Dugu Qiubai felt he has left his legacy for the next generation. He then moved to Shaolin to study Buddhism, sweep floors and tap elite fighters.
The book I have names it as 'The Giant Eagle And Its Companion". That sounds nowhere near as good as ROCH.
TVB doesn't follow the novels, though - we all know Xiakexing as "an Ode to Gallantry", and that's what it's named in the book I have (almost), but TVB called it "Hap Hak Hung".
My novels have the following names, and I'm not sure where they came from - it's printed on the last page of the novel in English.
Feihu Waizhuan - The young flying fox
LianChengque - A deadly secret
Xiakexing - Ode to the gallantry (a bit different from what we know)
Ludingji - Duke of the mount deer
Shidiao Yingxiongzhuan - the eagle-shooting heroes
Ian
The right translation should beOriginally posted by Ardor
I think it'd be more like Eight Steps of(to?) The Sky Dragon
Eight Sections of the Heavenly Dragon
I like the english names given in the novels then in the TVB series... because they make it more exotic and chinese. and not Americanize
Flame on I am gone...
Facebook Is the best thing since ICQ
I thought "bu" should be translated into "step", or is it "section"?
"I will punish the evil and protect the weak, superboy is in a winning streak. The sky's peak is what I seek"
I love engrish!
All that's needed to say have been said, why say anything more? The man is drunk, why stay any longer?....
Originally Posted by Question