I am ethnically and culturally Chinese but unfortunately not skillful enough to read novels in Chinese. I know that ROTK is one of the 4 greatest chinese novels and have been trying to read a translation done by C.H. Brewitt-Taylor found on a Vietnamese site.
To my dismay, I actually find it quite hard to read/follow and could hardly continue reading unlike wuxia novels. There are way too many characters from too many sides at different periods. Few questions.
(1) Is it 100% history or rather what percentage/parts is actually history?
(2) Is the original in Chinese good and somehow not translated well?
(3) Or is it just me?? I am quite a fan of Chinese history but somehow find it a chore to read this book.
Comments welcomed.